Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) lenguas maternas (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: lenguas maternas


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines358 - : El 63,2% de los profesores (50 sujetos), nativos y no nativos, declara que habla una variedad que considera ‘estándar o el estándar mismo’. De estos docentes, 36 identifican el ‘estándar’ con la variedad castellana (72%), que es la suya propia (16 de ellos tienen otras lenguas maternas: catalán/valenciano, asturiano, euskera y portugués ), manifestando tendencias etnocentristas, que, consecuentemente, transmitirán a sus alumnos. Para dichos profesores, la variedad castellana es la portadora del prestigio histórico del modelo lingüístico y eso la convierte en ‘estándar’, en el paradigma de la lengua misma aunque esta variedad no cumpla el principio de comunidad, ya que posee rasgos que la particularizan y contrastan con las demás variedades de nuestra lengua^[31]6.

2
paper corpusSignosTxtLongLines478 - : anjeros de programas de intercambio en una universidad colombiana; (b) inmigrantes francoparlantes residentes en Argentina; (c) estudiantes universitarios de intercambio en España provenientes de Estados Unidos, Brasil y países europeos. En total, participaron 149 varones y 516 mujeres con la siguiente distribución etaria: 17 a 20 años (30%), 21 a 25 (46%), 26 a 39 (16%), 40 o más (8%). Las lenguas maternas de los sujetos fueron: francés (21% ), inglés (15%), alemán (15%), italiano (17%), griego (8%), neerlandés (8%) y otras 25 lenguas que suman un 16%. Se incluyeron en la muestra todos los niveles de competencia en español, desde los más principiantes hasta los más avanzados.

3
paper corpusSignosTxtLongLines515 - : Analizamos los casos de ‘haber’ existencial + sintagma plural en el Corpus de Aprendices de Español (CAES, versión 1.0, de octubre de 2014) y en el Corpus para el Análisis de Errores de Aprendices de E/LE (CORANE). El primero es un compendio de textos escritos por estudiantes de español de nivel A1 a C1, procedentes de seis lenguas maternas: árabe, chino mandarín, francés, inglés, portugués y ruso . Las muestras se recogen entre octubre de 2011 y septiembre de 2013. El segundo corpus consiste en un conjunto de textos recogidos a lo largo del año 2000 producidos por alumnos de diversas nacionalidades y lenguas maternas. Los autores de las redacciones recopiladas en ambos corpus son alumnos que estudian en ambientes formales de aprendizaje; los informantes del CAES proceden, en su mayoría, de centros del Instituto Cervantes y universidades ubicadas fuera de países hispanohablantes. Únicamente seis, de los treinta y seis centros participantes, están en un país de habla hispana, España; es dec

Evaluando al candidato lenguas maternas:


1) corpus: 4 (*)
2) variedad: 4

lenguas maternas
Lengua: spa
Frec: 11
Docs: 7
Nombre propio: / 11 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.909 = (1 + (1+3.16992500144231) / (1+3.58496250072116)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)